Отдел информации

Письменный перевод на русский, немецкий, английский и другие языки: особенности

Письменный перевод документов на иностранный или русский язык — востребованная сегодня услуга. Ее заказывают как частные лица, так и юридические, активно развивающие и ведущие свой бизнес. Чтобы результат оправдал ожидания, лучше обратиться к специалистам. Они предоставят действительно качественный письменный перевод.

Как переводят специалисты

Чтобы получить технически и грамматически правильный документ, необходимо доверить работу профессиональным переводчикам. Они при выполнении поставленной задачи задействуют:

  • тематические глоссарии. Они представляют собой словари узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием. Это позволяет сделать перевод точным и понятным по смыслу. Особенно данный момент важен, если необходим письменный перевод медицинских или технических документов;
  • специализированные компьютерные программы. Сюда входит, например, TranslationQualityAssurancetools. Это позволяет автоматизировать переводческую деятельность, но не в ущерб качеству текстов. Благодаря компьютерным программам перевод получается максимально точным и понятным для читателя;
  • инструменты контроля качества. Они используются главным образом для того, чтобы убедиться, что перевод проведен надлежащим образом. Только после использования инструментов контроля качества материал передается на дальнейшее рассмотрение.

Каждый документ в обязательном порядке вычитывается корректорами, редактором. При необходимости вносятся правки. Если нужно, к делу подключаются верстальщики.

Как можно получить документ

Письменный перевод документа можно получить несколькими способами:

  1. Лично в офисе компании.
  2. По электронной почте.
  3. Курьером с доставкой на дом.
  4. Почтой.

Выбор напрямую зависит от ваших личных предпочтений. Сроки получения документа при каждом из способов следует уточнять в индивидуальном формате у специалистов при оформлении заказа.

Письменный перевод текста может потребоваться в разных ситуациях. Некоторым он необходим, например, при сотрудничестве с иностранными партнерами, оформлении документов в других государствах, для публикации научных или других материалов в зарубежных изданиях. Чтобы получить действительно качественный текст, обратитесь за помощью к специалистам. Они работают с разными языками, готовы предоставить перевод в короткие сроки.