четверг, 30 Марта, 2023

Подробно

Переводчики китайского языка

Отдел информации
13.02.2023 - 18:11
Переводчики китайского языка
В свое время дипломатическая служба США составила рейтинг самых сложных языков мира. Первое место в нем по праву занял китайский, на верхних строчках расположились также японский, арабский, русский. Чтобы выучить китайский язык на уровне переводчика, понадобится около 7 лет учебы и практики. Значение иероглифов в языковой системе Поднебесной так вариативно, что с помощью онлайн-перевода часто невозможно узнать даже примерное толкование написанного или сказанного. Из этого проистекает множество «ляпов» в описаниях интернет-магазинов и заведений сферы услуг в популярных туристических районах: «Центр по очищению лица от пупырышков», «Ресторан крестьянской железной кастрюли», «Куриные креветки», «Мир брюков» и прочие пикантные курьезы. Серьезные казусы случались даже с такими крупными компаниями, как «Пепси». Их слоган «Оживись! Ты – поколение «Пепси» в иероглифическом написании изумленные китайцы прочли как рекламу напитка, поднимающего прах умерших из могил. Если в повседневной жизни подобные «ляпы» всего лишь забавны, то в профессиональном общении, документообороте, юридических взаимоотношениях совершенно не приемлемы. Поэтому переводы документов, литературных источников, официальных выступлений, презентаций и тому подобного должны выполнять исключительно грамотные и опытные переводчики.

Специалистов с соответствующим образованием, стажем и лицензией на право оказания переводческих услуг приглашают на мероприятия, где необходимо корректное и понятное толкование услышанного: международные саммиты, выставки, конференции, переговоры, бизнес-форумы. Письменный перевод актуален для тех, кто сотрудничает и ведет переписку с организациями, предприятиями Китая, едет туда на учебу, лечение, работу. Иногда требуются квалифицированный перевод документации с нотариальным заверением, обработка аудио-, видеофайлов, сопровождение общения по Скайпу, мессенджерам.

Переводчики редко бывают универсальными специалистами, чаще это профильные сотрудники. Одни преимущественно взаимодействуют с техническими либо экономическими текстами, другие – с медицинской документацией, третьи отлично владеют навыками литературно-художественной адаптации прозы и поэзии. Есть мастера синхронного устного перевода, они работают на мероприятиях, экскурсиях, встречах. Профессиональные переводческие услуги китайского оказывает бюро «Perevod-kit» https://www.perevod-kit.ru/, в штате которого трудятся сотни работников с многолетним опытом и высоким уровнем квалификации.

Больше материалов по теме

11:46 Разное
Унитазы Jika хорошо себя зарекомендовали благодаря высокому качеству, изысканным формам и доступной...
29.03 - 00:06 Разное
Что входит в понятие незавершенного производства. Основные характеристики незавершенного...
Хроники разрушения Франции
Алексей Сокольский
Кому и зачем понадобилось вспомнить «Король и шут»?
Артем Ольхин
Как российским студентам промывают мозги
Анна Пономарева
Массовые погромы и миллионы протестующих
Отдел информации
Вспомнят ли сейчас об архимандрите Никифоре (Туре)?
Алексей Сокольский
В Конгрессе испугались слов Путина о расчете юанями
Отдел информации
Казахстан вводит мониторинг за санкционными товарами
Отдел информации
Как Москва обхитрила Вашингтон
Отдел информации
В США объявили о дефиците ракет-носителей из-за РФ
Отдел информации
16+
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования